Латинские слова

В этой статье мы проведем обзор того, как латинские слова и выражения участвуют в испанском языке. 

Содержание статьи:

Лексика испанского состоит из около 70% слов, полученных из латыни. Это очень важный показатель по сравнению, например, с 10% слов, полученных из греческого языка.

К этому оригинальному ядру латинского родового лексикона были добавлены слова различного исторического происхождения. Они несли в себе старые контакты говорящих на испанском языке с носителями других языков, а также исторические изменения и культурные влияния разных эпох. 

Между 5-м и 8-м веками в основном были добавлены слова германского происхождения (главным образом из готики и некоторых примеров франкского языка, в других местах германизм проник через галицизм или испанский язык). С арабским завоеванием пришла очень большая группа арабизмов

С 15-го века происходит ряд галлицизмов, итальянизмов, греко-латинских неологизмов, американизмов различного происхождения (науатль, кечуа, карибский и т. д.) И, наконец, англицизмов (последние обычно имеют более недавнее происхождение).

И хотя латинская грамматика отличается от испанской, есть много латинских выражений,  которые переведены на испанский или используются как таковые.

Как много вы имеете информации о латинских терминах, используемых в Испанском? Знаете, например, что quid pro quo, curriculum vitae и in vitro являются латинскими выражениями? Ниже будет приведен список наиболее часто используемых латинских терминов в испанском языке.

========================================================================

 

Латинские слова, которые очень часто используются

Как мы уже говорили, испанский язык унаследовал много слов от древних языков и особенно от латыни, из которой он, собственно говоря и происходит. Поэтому, хотя латынь является мертвым языком, в том смысле, что на нем больше не говорят (исключение Ватикан), он продолжает жить через существующие живые языки и, в частности, через испанский.

Если вам нравится латынь, вы заметите многие латинские слова, присутствующие в испанском языке. Изучение латыни или испанского будет интереснее, если вы будете пытаться находить между ними сходство и наследие.

латинские слова

Используйте латинские слова, чтобы выглядеть культурно!

  • Agenda (Повестка дня): полученная из латинского глагола agere, что означает действовать, повестка дня была регистром дневных торгов в средние века;
  • Alter ego (Альтернативное эго): буквально «другое я», альтернативное эго по-испански, согласно RAE , — это человек, который по отношению к другому очень похож своими мнениями или образом действий;
  • Bis:  второй раз;
  • Curriculum vitae (Биографическая справка): список названий, наград, должностей, выполненных работ, биографических данных и т. п., которые квалифицируют человека;
  • Déficit (Дефицит): отсутствие или нехватка того, что считается необходимым;
  • Et caetera или (т. д.)и все остальное;
  • Ex aequo: одинаково (используется в спорте);
  • Facsimile o facsímil (Факсимиле или факсимиль): на латыни означает «сделать подобное». Это практически означает сделать идентичную копию документа. Слово факс происходит от его аббревиатуры;
  • Gratis (Бесплатно): что-то бесплатно. На латыни это означает «для самоуспокоенности»;
  • Grosso modoболее или менее без подробностей;
  • Hábitat (Среда обитания): место соответствующих условий, среда обитания живого организма, вида животного или растительного сообщества;
  • Honoris causa: в знак признания особых заслуг;
  • Incógnito (Инкогнито): не известно, в тайне;
  • In fraganti (На самом деле): в акте или в действии;
  • Intra muros (Внутренние стены): внутри города;
  • Ipso facto: в тот же момент;
  • Lapsus: ошибка;
  • Libido (Либидо): популяризированное психологом Фрейдом в начале 20-го века, слово либидо означает желание. В настоящее время оно используется в повседневном языке как термин психоанализа, который вызывает сексуальное желание;
  • Motu proprio: добровольно или по собственной инициативе;
  • Máximum (Максимум): латинское слово означает «величайший». Противостоит другому слову латинского происхождения: mínimum. В испанском языке используются как латинские, так и адаптированные термины: максимальный и минимальный;
  • Quídam: человек, чье имя мы не знаем;
  • Quid pro quoв латыни это было выражение, означающее «принять одно за другое». Первоначально, это был термин, используемый в фармацевтике, когда одно вещество заменялось другим;
  • Sine qua non: абсолютно необходимо. Непременное условие;
  • Ultimátum (Ультиматум): в пятнадцатом веке выражение ultimatum consilium использовалось для определения последнего решения. Сегодня это требование, которое должно быть выполнено в течение определенного времени;
  • Veto (Вето): я возражаю;
  • Viceversaнаоборот;
  • Vídeo (Видео): буквально «я вижу». Смотреть видео — значит повторять одно и то же дважды!

========================================================================

 

Используемые при письме латинские слова

 

латинские слова

Сегодня в Ватикане говорят только на латыни.

Латинский словарь был очень богат, и это богатство теперь есть в испанском языке. Многие письменные термины используются, особенно в очерках, газетных статьях, юридических текстах и т.п. Они стали словами на испанском языке сами по себе.

Но что они значат? Вот список латинизмов, которые вы можете использовать при написании:

  • A fortioriс большим количеством причин;
  • A posteriori: после;
  • A priori: до;
  • Ad hoc: это уместно, адекватно или специально организовано для конкретной цели;
  • De facto: на самом деле;
  • Dixit: он сказал;
  • Erratum: буквально ошибкаНаписано в исправленном тексте;
  • Ex nihilo: из ничего;
  • In fine: в конце;
  • Stricto Sensuв строгом смысле слова;
  • Urbi y orbi: означает «городу и миру» или «всему миру»; это относится к папскому благословению, чтобы показать, что оно распространяется на весь мир, а также к факту провозглашения чего-то от «четырех ветров».

========================================================================

 

Латинские слова и их сокращения, используемые в диссертации или дипломных работах

 

латинские слова

Испанский словарь происходит в основном из латыни.

Нет необходимости изучать классические и современные буквы, или быть экспертом римской цивилизации, чтобы использовать латинские термины в диссертации, выпускной или магистерской работе. Любой студент, который должен написать статью в конце своего обучения, столкнется с латинскими сокращениями, особенно для сносок, цитат авторов или просто для примера.

Вот  латинская лексика, которая  вам понадобится:

  • AA.VV:  сокращение от  auctores varii,  что означает «несколько авторов». Используйте его, если вы не хотите упоминать всех авторов коллективной работы по предварительной записи. Если есть основной автор, цитируйте его и добавьте «et al.» (и другие);
  • Cf.:: сокращение от confer, означающее «посоветоваться»;
  • E.g.: сокращение латинского выражения exampleli gratia, которое буквально означает «по милости примера». Очень часто используется англоязычными, в испанском — несет значение «например»;
  • Ibid.: аббревиатура ibidem (иногда ib.). Буквально означает «в одном месте». Он используется в письменной форме, только если следуют две ссылки на одну и ту же работу;
  • Idem: то же самое;
  • I.e.: сокращение от id est  используется для замены того, что есть;
  • Loc. cit.: сокращение от loco citato, что означает «в указанном месте». Выражение используется для ссылки на ту же страницу документа, процитированного в предыдущей заметке;
  • Nota bene: означает «хорошо наблюдать». Используется в письменном виде как указание или наблюдение. Сделано для того, чтобы читатель был хорошо сосредоточен на аспекте, на который автор обращает внимание;
  • Op. Cit.: сокращение латинской фразы opere citato или opus citato, означающего «в цитируемой работе». Этот термин используется для обозначения работы, уже упомянутой выше;
  • Sic: латинское слово, означающее «вот так». Он используется в письменных текстах для обозначения того, что предшествующее ему слово или фраза являются буквальными или текстовыми.

========================================================================

 

Другие распространенные латинские выражения

 

латинские слова

В медицине всегда можно найти латинские слова.

Вам не нужен латино-испанский словарь или сама латынь, чтобы понять обычные латинские выражения испанского. Как вы, возможно, заметили, лексикон в испанском языке полон латинских слов и других выражений, иногда даже не зная, что они латинские.

Латынь также широко используется в медицине, ботанике, музыке.  Многие слова заимствованы из итальянского, (который является более латинским, чем испанский). Вот еще термины, возможно, менее используемые, но их полезно знать, чтобы расширить свою общую культуру:

  • Ad libitum: термин, используемый в музыке, чтобы сказать «по желанию»;
  • Ad litteram: латинский термин «буквально»;
  • Ad vitam aeternam: навсегда, для жизни;
  • Carpe diem: буквально «взять день», также можно перевести как «воспользоваться моментом, не думая о будущем»;
  • De visuбуквально «видно прямо». Он используется, когда вы хотите подчеркнуть то, что связано с прямым видением события;
  • Ex abrupto y exabrupto: они не одинаковы. Ex abrupto латинское выражение означает «внезапно или в резкой манере», а существительное exabrupto означает «неожиданное и неудобное высказывание» или «не в духе»;
  • Habemus papam: выражение, которое слышат, когда избирается новый папа. Буквально «у нас есть папа»;
  • In situ: означает «на сайте» или «на месте» и часто используется для обозначения явления, наблюдаемого в этом месте, или манипуляции, выполняемой в этом месте;
  • In vitro: буквально, внутри стекла. Это относится к технике проведения определенного эксперимента в пробирке или, как правило, в контролируемой среде вне живого организма. Экстракорпоральное оплодотворение является широко известным примером;
  • Manu militari: с вмешательством армии;
  • Modus operandi: методология, способ ведения дел;
  • Res publica: буквально, «общественная вещь», которая породила слово республика на испанском языке;
  • Statu Quo: текущее состояние вещей. Это (статус-кво) statu quo в  том смысле, что ничего не изменилось.

Узнайте о географии распространения испанского языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *